57:救援(8)

上海龙凤shlf最新地址Mr. Brickle did as he promised. 

上海龙凤shlf最新地址布里克先生信守了他的诺言。

He wrote a letter. A few days later, a man arrivedfrom Washington with the Lifesa上海龙凤shlf最新地址ving Medal,

他写了那封信。几天后,一个男人带着那枚救生奖章从华盛顿来了,

and while all the campers watched, he hung themedal around Louis's neck,

上海龙凤shlf最新地址他当着全体营员的面,把奖章挂到了路易斯的脖子上,

上海龙凤shlf最新地址alongside the trumpet, the slate, and the chalkpencil.

上海龙凤shlf最新地址和小号,石板,石笔挂在一起。

上海龙凤shlf最新地址It was a beautiful medal.

这是一枚美的奖章。

Engra上海龙凤shlf最新地址ved on it were the words:

它的上面刻着这样的字句:

TO LOUIS THE SWAN,

上海龙凤shlf最新地址授予天鹅路易斯,

上海龙凤shlf最新地址WHO, WITH OUTSTANDING COURAGE AND COMPLETE DISREGARD FOR HIS OWN SAFETY,

因为他以非凡的勇气和奋不顾身的神,

SA上海龙凤shlf最新地址VED THE LIFE OF APPLEGATE SKINNER.

救了阿普尔盖特·斯金纳的生命。

上海龙凤shlf最新地址Louis took off his slate and wrote,

上海龙凤shlf最新地址路易斯摘下他的石板写道:

上海龙凤shlf最新地址"Thank you for this medal. It is a great honor."

上海龙凤shlf最新地址“谢谢你授予我的奖章。这是一个极大的荣誉。”

But he thought to himself, "I'm beginning to get overloaded with stuff around my neck.

可他心里想的却是:“我的脖子要超载了。

上海龙凤shlf最新地址I've got a trumpet, I've got a slate, I've got a chalk pencil; now I've got a medal.

我有了一把小号,一块石板,还有一支石笔;现在我又有了一枚奖章。

上海龙凤shlf最新地址I'm beginning to look like a hippie.

上海龙凤shlf最新地址我开始变得像一个嬉皮士了。

上海龙凤shlf最新地址I hope I'll still be able to fly when my flight feathers grow in again."

我希望我的飞羽再长出来后还能飞得起来。”

That night when darkness came, Louis blew the most beautiful taps he had ever blown.

那天晚上,天黑以后,路易斯吹出了以前从未吹出过的最完美的熄灯号。

The man who had brought the medal was listening and watching.

那个带来了奖章的男人在一旁听着,观望着。

上海龙凤shlf最新地址He could hardly believe his ears and his eyes.

上海龙凤shlf最新地址他几乎不能相信他的耳朵和眼睛了。

When he returned to the city, he told people what he had seen and heard.

上海龙凤shlf最新地址回到华盛顿后,他把他所看到的和听到的都告诉了别人。

Louis's fame was growing. His name was known.

路易斯的名声越来越大。他的名字已经人尽皆知了。

上海龙凤shlf最新地址People all over were beginning to talk about the swan that could play a trumpet.

人们开始到处议论这只会吹小号的天鹅。